Pío peep! Traditional Spanish nursery rhymes

Alma Flor Ada

Book - 2003

A collection of more than two dozen nursery rhymes in Spanish, from Spain and Latin America, with English translations.

Saved in:

Children's Room Show me where

j468.6/Ada
0 / 1 copies available
Location Call Number   Status
Children's Room j468.6/Ada Due Jul 10, 2024
Subjects
Published
[New York] : HarperCollins 2003.
Language
Spanish
English
Main Author
Alma Flor Ada (-)
Other Authors
F. Isabel Campoy (-), Alice Schertle (illustrator), Viví Escrivá
Physical Description
64 p. : ill
ISBN
9780688160197
Contents unavailable.
Review by Booklist Review

PreS. As the preface to this delightful book states, nursery rhymes and songs are an important part of Spanish oral folklore. The 29 rhymes here--some accompanied by finger plays or games, and some simply meant to be chanted on their own--in most cases came to the Americas from Spain. They are presented both in Spanish and in English, although to preserve the charm of the original rhymes, the English versions are not translations but poetic recreations. Even adult readers with a rudimentary knowledge of Spanish will see some of the differences, but both versions have a sweet, rhythmic simplicity that will get children singing, clapping, and perhaps making some forays into a new language. The watercolor illustrations, featured prominently on the page, are a mix of historical and contemporary, generic Latin American scenes, and pictures of animals (not Escriva's artistic strong suit). Parents, teachers, and librarians will find a multitude of uses. --Ilene Cooper Copyright 2003 Booklist

From Booklist, Copyright (c) American Library Association. Used with permission.
Review by Publisher's Weekly Review

Passing along traditional rhymes to a new generation of children is the focus of -Pio Peep! Traditional Spanish Nursery Rhymes, selected by Alma Flor Ada and F. Isabel Campoy, English adaptations by Alice Schertle, illus. by Vivi Escriva. The 29 rhymes selected here celebrate childhood, from rising with the sun to playing pat-a-cake and other games to a last look at a sleepy mouse: "A sleepy mouse/ began to snore./ This tale is told-/ there is no more." The Spanish rhyme and its English counterpart appear side by side, and bilingual readers may sometimes wonder at the choices made in the English versions, which are not translations but "poetic re-creations." The softly rounded, glowing watercolors depict children mostly in modern dress amid lush natural landscapes. (c) Copyright PWxyz, LLC. All rights reserved

(c) Copyright PWxyz, LLC. All rights reserved
Review by School Library Journal Review

PreS-Gr 2-Following in the tradition of Margot Griego's Tortillitas para Mama (Holt, 1995) and Jos?-Luis Orozco's Diez deditos (Dutton, 1997) comes this stellar collection of nursery rhymes. Selected from the rich oral tradition of Latin America and the American Southwest, most of the verses are known throughout the Spanish-speaking world. The rhymes cover everything from early morning birds to elephants to angels, and the reason for their enduring popularity is clear. Deeply rhythmic verses, compelling rhyme schemes, and words that "play trippingly on the tongue" characterize every verse. Schertle's excellent English adaptations are not literal translations but poetic re-creations. They retain the rhythm, meter, and general meaning of the originals, making the rhymes as memorable and memorizable in English as they are in Spanish. Escriv 's watercolor and colored-pencil illustrations use brilliant hues and detail to reconstruct a young child's world. Certain to become a staple for preschool and early elementary programs, this offering is also a wonderful, reassuring lap book. A must-purchase for libraries. (c) Copyright 2010. Library Journals LLC, a wholly owned subsidiary of Media Source, Inc. No redistribution permitted.

(c) Copyright Library Journals LLC, a wholly owned subsidiary of Media Source, Inc. No redistribution permitted.
Review by Horn Book Review

The selectors' reputations precede them in this bilingual collection of over twenty-five well-known Spanish nursery rhymes. Schertle's liberal English adaptations (rather than straight translations) go too far afield from the original verses and won't help readers wishing to decode one language by using the other. The comforting watercolor illustrations are as inviting as the familiar rhymes. From HORN BOOK Fall 2003, (c) Copyright 2010. The Horn Book, Inc., a wholly owned subsidiary of Media Source, Inc. No redistribution permitted.

(c) Copyright The Horn Book, Inc., a wholly owned subsidiary of Media Source, Inc. No redistribution permitted.
Review by Kirkus Book Review

Hoping to introduce the rich heritage of Spanish nursery rhymes to children of all backgrounds, the editors have selected many of the best-known traditional rhymes, most originally from Spain, but now spread throughout Latin America. In this bilingual presentation, Schertle avoids a word-for-word translation and presents instead what the introduction calls a "poetic re-creation." While small details may differ, the English versions flow easily off the tongue. A few of the rhymes are associated with children's games, such as "El patio de mi casa" and children can get the sense of the game from the words, but there are few notes accompanying the individual rhymes. A preface acknowledges some sources and provides limited background information for adults. Escrivá's pastoral paintings of sweet-faced children and adults dressed in a mix of traditional and contemporary clothing are pleasant accompaniments. (Poetry. 4-8) Copyright ©Kirkus Reviews, used with permission.

Copyright (c) Kirkus Reviews, used with permission.