Bodega Poems

Su Hwang

Book - 2019

Against the backdrop of the war on drugs and the 1992 Los Angeles Riots, a Korean girl comes of age in her parents' bodega in the Queensbridge projects, offering a singular perspective on our nation of immigrants and the tensions pulsing in the margins where they live and work.

Saved in:

2nd Floor Show me where

811.6/Hwang
1 / 1 copies available
Location Call Number   Status
2nd Floor 811.6/Hwang Checked In
Subjects
Genres
Poetry
Published
Minneapolis, Minnesota : Milkweed Editions 2019.
Language
English
Korean
Main Author
Su Hwang (author)
Edition
First edition
Item Description
Includes a poem translated into Korean by poet Emily Jungmin Yoon.
Physical Description
94 pages ; 22 cm
Bibliography
Includes bibliographical references.
ISBN
9781571315243
  • Something of a proverb on luck
  • Instant scratch off
  • Graveyard shift
  • An immigrant's elegy
  • Fresh off the boat : an iconography
  • Latchkeys
  • To infinity & beyond
  • Accumulation
  • 1.5 proof
  • Eomma
  • Corner store still : life
  • Excavation
  • Han
  • Portrait of ladymothering
  • American seismology
  • Hopscotch
  • Flushingqueens
  • Conjure : daughter
  • Show me where it hurts
  • When streets are paved with gold
  • Assimilation bouquet
  • Fresh off the boat : five sonnets
  • Jesus
  • Migratory patterns
  • Store credit
  • Bodega
  • Wabi-sabi
  • Sestina of Koreatown burning
  • Reappearing acts of disappearing completely
  • Han
  • Fault lines
  • The price of rice
  • Duende essays
  • Subtraction theory
  • Face : off
  • Hosanna Dry Cleaners
  • Cancer
  • Witness marks
  • Masters of re : invention
  • Fatherland triptych
  • Han
  • Saranghaeyo
  • Leisure world
  • Sunchoke.
Review by Publisher's Weekly Review

In this formally dexterous debut, Hwang interrogates language, identity, and cultural inheritance. Fittingly, the collection opens with a powerful gesture (a poem in Korean presented without translation) that sets the stage for a collection that proclaims form as not just an extension of narrative, but a narrative in and of itself. Hwang shifts from cleanly constructed tercets to prose blocks, couplets, lyric fragments, and dense strophes, complicating voice and narrative with each transition and formal shift. "Duality forms confluence: frenzy," Hwang writes, as though describing the book's own versatile poetics. "You: shape-shifter, agent of erasure, amateur magician,/ switcher of codes," she says elsewhere in a moment that seems to echo the work's own movements across the page. All along, the speaker seems to search for a linguistic vehicle that seems more real, and more true, than the "erasures" of culture and history she has witnessed. "Divide extraction to posit true values of coveting/ zero = the summation of erasures," she warns. This work succeeds in using the nuances of poetic technique to amplify an already powerful message of cultural identity. (Oct.)

(c) Copyright PWxyz, LLC. All rights reserved