Across so many seas

Ruth Behar, 1956-

Book - 2024

"Spanning over five hundred years, a novel telling the stories of four girls from different generations of a Jewish family, many of them forced to leave their country and start a new life"--

Saved in:

Bookmobile Children's Show me where

jFICTION/Behar Ruth
1 / 1 copies available

Children's Room Show me where

jFICTION/Behar Ruth
2 / 2 copies available
Location Call Number   Status
Bookmobile Children's jFICTION/Behar Ruth Checked In
Children's Room jFICTION/Behar Ruth Checked In
Children's Room jFICTION/Behar Ruth Checked In
Subjects
Genres
Domestic fiction
Historical fiction
Novels
Published
New York : Nancy Paulsen Books 2024.
Language
English
Main Author
Ruth Behar, 1956- (author)
Physical Description
258 pages ; 22 cm
Audience
Ages 10 up.
Bibliography
Includes bibliographical references.
ISBN
9780593323403
Contents unavailable.
Review by Booklist Review

In a novel that profiles four 12-year-old Sephardic Jewish girls (three of them grandmother, mother, and daughter), Behar introduces Sephardic history, culinary culture, music and poetry traditions, and Ladino language. Each girl's story is told in its own section, moving readers from the distant past to more recent times. In 1492, Benvenida and her family flee Toledo, Spain, eventually settling in Turkey. Reina is exiled to Cuba in 1923, where she is betrothed to another Turkish Jew. Alegra flees Castro's Cuba for Miami in 1961. And in 2003, Paloma travels from Miami to Toledo, Spain, where she learns about her history while visiting the Sephardic Museum there. Behar's sprawling saga, based in part on her own family history, captures the poignancy of being expelled from one's home. Ladino poetry appears throughout, and a family heirloom, a stringed instrument known as an oud, connects all the sections. While the final section is fraught with coincidences, the return to Spain brings the story full circle and provides readers with a satisfying conclusion. Generous author notes are appended.

From Booklist, Copyright (c) American Library Association. Used with permission.
Review by Publisher's Weekly Review

Behar (Lucky Broken Girl) delivers a moving tale about four generations of a Sephardic Jewish family navigating cultural and societal upheaval from 1492 to 2003. When the Spanish Inquisition forces 12-year-old Benvenida and her family to flee from Toledo, Spain, the religious refugees settle in what is now Istanbul. In 1923, an act of defiance sees Benvenida's descendant, 12-year-old Reina, banished by her father from Turkey to Cuba. Subsequent years follow Reina's daughter Alegra who, in 1961, teaches literacy in the Cuban countryside, until political unrest prompt her to emigrate to Miami. And in 2003, Alegra's Afro-Cuban daughter Paloma unravels her ancestors' history during a trip to Spain. Divided into four parts, this enlightening read depicts one family's determination to embrace and preserve her Jewish identity and offers glimpses into the long history of Jews in Spain. Behar crafts each included era with painstaking period detail and lush language, delivering a stunning portrayal of immigration and Jewish culture and religion that expounds upon the importance of remaining true to oneself, explores themes of prejudice and racism, and exposes the harm that bigotry can inflict on both individuals and society. The author includes English translations alongside songs and words in Ladino; concluding source notes add further historical context. Ages 10--up. Agent: Alyssa Eisner Henkin, Birch Path Literary. (Feb.)

(c) Copyright PWxyz, LLC. All rights reserved
Review by School Library Journal Review

Gr 3--7--Beginning with the Inquisition and the expulsion of Jews from Spain in 1492 and spanning over 500 years, this powerful historical novel by Behar relates the journeys and discoveries of four young girls from different generations of the same family. The stories of Benevida, Reina, Allegra, and Paloma are linked through the Spanish songs that they learn and pass along through an oud, a musical instrument that becomes a precious family heirloom and symbol of hope. Another recurrent connecting theme is travel--each protagonist embarks on a journey, whether fleeing persecution, searching for liberty, or discovering her past and her future. The plot takes readers from Spain to Naples and Turkey to Cuba, Miami, and back to Spain. The simple, resonant, and lyrical narrative transmits the hope and trust that have sustained Sephardic Jewish communities through the generations. Even the names of the title characters speak a blessing. Benevida means welcome; Reina means queen; Allegra means happiness; and Paloma means peace. An author's note explains Behar's connection to this important history. This moving historic tale treats every word used as if it is a fleeting and impossibly beautiful note in a song that can never be forgotten, as it illuminates a people and a past that deserves to be forever remembered. VERDICT This will appeal to fans of Jane Yolen's Briar Rose, and is highly recommended for all collections.--Kelly Kingrey-Edwards

(c) Copyright Library Journals LLC, a wholly owned subsidiary of Media Source, Inc. No redistribution permitted.
Review by Horn Book Review

This welcome historical novel traces a Sephardic Jewish family whose members travel from one country to another with first-person narrators from four generations and spanning centuries. In 1492, Benvenida and her family leave Toledo, Spain, for what is then Constantinople to escape the Spanish Inquisition. In 1923, Reina sneaks out at night and sings for a group of boys against her father's wishes and is sent from Turkey to Cuba for an arranged marriage. In 1961, Alegra teaches literacy as a brigadista but then flees Cuba for Miami with Operation Pedro Pan. And in 2003, Paloma and her family travel back to Toledo and learn what they can about their long-ago family history. The family saga provides glimpses of several moments in world history and gives readers opportunities to spot connections among the generations, sometimes knowing details about the past that the characters can only guess at. (An overly earnest tone in narration and dialogue sometimes detracts from the characters' believability.) A Ladino song and the oud that it is played on add echoes from one section to another. The author's note provides context and personal connections; back matter also includes source notes with accessible explanations. Shoshana FlaxJanuary/February 2024 p.90 (c) Copyright The Horn Book, Inc., a wholly owned subsidiary of Media Source, Inc. No redistribution permitted.

(c) Copyright The Horn Book, Inc., a wholly owned subsidiary of Media Source, Inc. No redistribution permitted.
Review by Kirkus Book Review

Four 12-year-old Sephardic Jewish girls in different time periods leave their homelands but carry their religion, culture, language, music, and heritage with them. King Ferdinand and Queen Isabella's expulsion of the Jews from Spain in 1492 sends Benvenida fleeing from Toledo with her family, though she promises to remember where she came from. In 1923, Reina celebrates Turkish independence with her longtime friend and neighbor, a Muslim boy, causing her strict father to disown her and send her to live with an aunt in Cuba as punishment. Reina brings her mother's oud with her and passes it on to Alegra, her daughter, who serves as a brigadista in Castro's literacy campaign before fleeing to the U.S. in 1961. In Miami in 2003, Paloma, Alegra's daughter, who has an Afro-Cuban dad, is excited to travel to Spain with her family to explore their roots. They find a miraculous connection in Toledo. Woven through all four girls' stories is the same Ladino song (included with an English translation); as Paloma says, "I'm connected to those who came before me through the power of the words we speak, the words we write, the words we sing, the words in which we tell our dreams." Behar's diligent research and her personal connection to this history, as described in a moving author's note, shine through this story of generations of girls who use music and language to survive, tell their stories, and connect with past and future. Powerful and resonant. (sources) (Historical fiction. 10-15) Copyright (c) Kirkus Reviews, used with permission.

Copyright (c) Kirkus Reviews, used with permission.

Part One Benvenida 1492 1 The Proclamation The sound of trumpets coming from the direction of our town gates tears me from sleep, my dreams forgotten as I jolt out of bed. My whole family dresses quickly as the sun begins to rise. Then I follow Mother and Father and my brothers, Isaac and Jacob, to the Plaza Mayor. "Hurry, Benvenida," Mother says, turning around. "Don't dawdle. We don't want to miss any announcements." Hearing my name usually makes me smile--­as the youngest and only girl of the family, I was named Benvenida because everyone welcomed me when I was born. But today is not a day for smiles. The cobblestoned path, glistening from the morning dew, is slippery under my feet. It is strange to be out this early, but the familiar scent of almond sweets that perfumes our town calms me. As we join the hundreds of townspeople gathered in the Plaza Mayor, we watch the solemn procession approach.At the front marches a line of Catholic priests carrying the green cross of the Holy Office of the Inquisition. Behind them, soldiers with swords at their sides. The sun shines brightly, but the last gasp of winter air makes the day feel chilly. I draw closer to Mother to stay warm. "Mother, what is happening? Why must we be here?" She whispers, "The rumor is that King Fernando and Queen Isabel will now insist on uniting the kingdom under the Catholic faith, which means things will get even worse for us as Jews. Let's hope that rumor is false." We wait as the officer at arms, dressed in a black robe and white collar, takes his place at the center of the Plaza Mayor and unrolls a parchment. Slowly he reads aloud a proclamation, shouting in Spanish: "On this day, the thirty-­first of March of the year 1492, we order all Jews and Jewesses, regardless of age, who live in our kingdoms and lordships . . . that by the end of the month of July of the present year, they depart from all of these our realms and lordships . . . And whoever disobeys us and does not leave within this time and is to be found in any place in our kingdom will be sentenced to death by hanging . . . " A gasp arises from the crowd. I can see the Jews around me lowering their eyes at the indignity. Echoing in my heart, those words . . . death by hanging . . . I shake with fear as we head home, hardly believing what I've just heard. 2 Expulsion Father closes the door swiftly the minute we arrive home, and we all slip into the kitchen, the room farthest from the street, where we can speak without being heard by neighbors. "You know what they're calling for?" Father asks Mother, clutching his chest. "Expulsion," she replies solemnly. "What does expulsion mean?" I ask. Isaac, who is fifteen and knows the answers to most anything, says, "It means we Jews are to be thrown out of the kingdom. We have to leave by the end of July--­that's only four months." "How can that be? Hasn't our family lived in Toledo for hundreds of years? Don't we belong here?" "Yes, we do belong here," says Jacob, who knows almost as much as Isaac, just having celebrated his bar mitzvah. "But they will only let us stay if we convert to Catholicism." "And that we will never do!" I exclaim. I've heard Father say this many times, even though in our own family there are converts, called conversos . To Father's great shame, his two sisters and their families accepted baptism to the Catholic faith. "I thank the Lord that our parents are no longer alive, for they would cry without end for my sisters," Father had said when they began to wear crosses around their necks. Life would be easier if we converted, though. Around us are family, friends, and neighbors who gave up being Jewish in the hope that they wouldn't stand out as different. The friends I played with as a small child, two sisters called Susanah and Deborah, no longer speak to me. Yet not so long ago, the three of us were best friends. We ate together, prayed together, dreamed together. As little girls, we chased one another on the streets, skinning our knees, and kissing one another's wounds so they'd heal. At first, after they converted, I thought I'd done something to make them angry. I tried to ask for forgiveness by giving them candied figs. "Stay away!" they yelled. "We can't be friends with you until you stop being a Jew." And I yelled back, "Then we shall never be friends!" I pitied them for turning against their own religion and forsaking our traditions. I wondered what that must feel like and wrote a poem about it: I fear for all who hide their faith. Do their tears burn as they fall down their cheeks? Poems come into my head all the time, and I usually try to write them down. I am fortunate Mother comes from a family of book printers and has taught me to read and write in Hebrew and Spanish. I even know a little Arabic, because Mother shared with me the verses of Qasmuna, the Jewish poet who once lived in Granada--­the land that King Fernando and Queen Isabel seized a few months ago from the Moors. I'm dark-­eyed just like you, and lonely, Qasmuna wrote--­and it felt like she was talking to me. However, I must not speak about these things, because females are not supposed to read, but Father respects Mother's family background and doesn't object to her teaching me. Writing poems, though, is a high art, which he thinks is best left to men. Now Father pulls at his robe so sharply that the fabric rips. Then he breaks into a song, borrowed from a psalm, a tune so sad tears come to all of our eyes. Be merciful unto me, O God, be merciful unto me: for my soul trusts in you. In the shadow of your wings will I make my refuge until these calamities shall be overcome. Soon I join him and feel the wings of the song lifting me. I accompany my singing with the tambourine, and the music fills the air with the hope and courage we need so badly at this moment. "Stop singing, stop singing. My heart is hurting," Mother says, looking at Father and me with a pained face. "I am sorry, querida," Father says. "It is how I express myself. And Benvenida sings like a nightingale, doesn't she?" He wipes away the tears from his eyes, and I wipe mine too, though a part of me is happy hearing Father's compliment. Father is a hazan--he sings the songs of our prayers, at synagogue and at home, and he has taught me how to sing too. I'm not allowed to sing in the synagogue because I'm a girl, but at home I raise my voice and sing proudly. On the day we leave Toledo, I fear I will be speechless. How will I say goodbye to the only home I've ever known? 3 They Can Take Away My Home but Not My Words That evening Father's sisters, my aunts Leah and Raquel, come to visit. They are now known by Christian names, Asunción and Juana. They only visit under the cover of night, their faces hidden by their shawls, so as not to raise suspicions that they might be coming to pray or to celebrate a Jewish holiday. And they always come alone, which means I no longer get to spend time with my little cousin Miriam, who is Raquel's daughter. We used to love playing together, hiding and running after each other in the courtyard. How I wish I could just hold her hand for a moment, but I've been told to keep my distance as it could cause her harm to be seen with me.\\ Now we sit together with my aunts at the kitchen table, and Mother serves the almond marzipan sweets she makes with honey gathered from the hives around Toledo and warm cups of anise brewed with lemon and yet more honey. It is very late, and Isaac and Jacob have already gone to bed, but I am allowed to stay awake so I can help Mother in the kitchen. Together, my aunts plead with Father. "Samuelico, listen to us. Convert now for the sake of your wife and children. Isn't that wiser than losing everything and taking to the road like a vagabond?" He responds with fury. "How can you suggest such a thing to me? I may not be a rabbi, but I am a hazan. I am a singer of our sacred prayers. How can I give up the faith of our beloved ancestors? How can I forget the commandments of Moses?" His sisters whisper, "But haven't you heard that even the great rabbi, Abraham Senior, has converted at the age of eighty? You know you can practice Judaism secretly, like so many do. We still light the candles on Friday night, just for a fleeting moment, to remember we were Jews. Father shakes his head. "I don't want to snuff out the Shabbat candles. I want their light to shine bright and openly." The oldest of the two sisters, Tía Asunción, who used to be Tía Leah, speaks firmly. "But, Samuelico, the journey to the seaport is a long one. The heat will be brutal. And how do you know the captains and sailors won't rob you or even kill you at sea? Is it not better to stay here and be safe? Doesn't our faith teach us that life is the holiest thing we possess?" "There you have a point," Father replies sadly to his sisters. "La vida, life, is everything. I cannot bear the thought of leaving our home here in Toledo, but I also cannot bear the thought of staying and no longer being allowed to keep my faith. That is death to me. I have worn the torn robe of my grief since this day dawned, when I heard the edict of expulsion of the Jews." No one knows how to reply. We sit in silence. Each and every almond mazapán that Mother shaped into a beautiful half-­moon has been eaten, and the warm drinks have all been sipped. My aunts stand and prepare to leave, adjusting the shawls around their faces again. "Adiós, adiós, adiós," they whisper, only their eyes showing. Father sighs and replies, "Adiós, hermanicas." He is tired of battling with them. I feel sad that we were once a united family, and now we will be separated because we no longer share the same faith. While Father is out during the day with my two brothers, selling our possessions and making plans with other Jews who are leaving, I sit and write. I try to put into words how this most beautiful time of the year, when grapes and olives and figs sprout again, and the trees and flowers bloom and perfume the air, is now heavy with sorrow as we prepare for our departure. Mother has given me some ink and parchment paper. "Write, Benvenida, write; let your heart speak," she says. Then she too sits down to write. Our desk is large and edged with a leaf design in inlaid wood. It has been passed down for generations. We look out at the courtyard, the air cool and soft, the hills aglow, the nightingales singing for us. Mother is always writing letters to her family in Naples, but now her letter is urgent. We are coming soon, dearest family. We are being expelled from Toledo. Please, please be on the lookout for us. She looks up, brushing away a tear. "My beloved parents and brother and sister left for Naples just after you were born, Benvenida. They couldn't bear it here anymore after the king and queen created the Holy Office of the Inquisition to torture the conversos who secretly practiced their Jewish faith." "Oh, Mother, I fear for Father's sisters and their families." "I fear for them too, Benvenida. They have to watch their own shadow. Just taking a bath and wearing clean clothes on Friday evening or refusing to eat pork sausages at a neighbor's house could get them reported to the Holy Office. Long ago things were different in Toledo, and Jews and Christians and Muslims lived peacefully here. There were mosques and synagogues and churches. Then King Alfonso conquered the Muslims and built churches on top of the mosques. Soon they will do that with our synagogues--­the few that still remain." "Father had hope that things would get better again." "Well, your father was wrong! How I wish we had gone to Naples with my family! Now we'll have to fight against our own people to secure passage on one of the ships. It will be very crowded with everyone rushing to the ports at the last minute." "Mother, crossing the sea scares me." She gently runs her fingers through my hair. "We will all be together. I will not let you out of my sight for a moment. And we are lucky--­in Naples we have family to go to." My worries disappear for the moment as Mother and I embrace and I smell the rose petals she uses to scent our dresses. Then she glances over at the page where I've written a few more words. "May I read it?" "Of course," I tell her, but I feel myself blushing as she calmly reads my simple verse aloud. Nightingales sing send greetings from those who suffer to those who are free tell them the land that was once our home is now a prison Mother smiles. "You have a gift, hijica. Keep on writing your poems." We both settle back into our writing, the light of the afternoon illuminating our words. As I write, I think about how they can take away my home but not my words, the words that form themselves into poems. I promise myself I will hold on to my language, no matter how far away we go, how many seas we cross, how distant I am from the almond-­scented streets of this land. Even at the ends of the earth, I will remember where I came from. Excerpted from Across So Many Seas by Ruth Behar All rights reserved by the original copyright owners. Excerpts are provided for display purposes only and may not be reproduced, reprinted or distributed without the written permission of the publisher.